第七章德黑兰(本章为中文是因为之前在中国投稿)(2 / 2)
远在开罗,埃及领导人贾迈勒·阿卜杜-纳赛尔在私人办公室里接见伊朗特使。纳赛尔身着笔挺的军装,神情严肃地倾听来自德黑兰的局势汇报。作为阿拉伯世界新兴的民族主义领导者,纳赛尔对摩萨台的遭遇感同身受。伊朗特使恳请埃及在国际舆论上声援摩萨台政府,共同反抗殖民主义g涉。纳赛尔点头答应,他深沉的目光望向窗外尼罗河的夜sE,仿佛也看到了远方波斯土地上暗流汹涌的风暴。他明白,一旦伊朗倒下,西方的魔爪将更加肆无忌惮地伸向阿拉伯世界。
德黑兰,午夜将至。一辆黑sE轿车悄无声息地停在一座清真寺外,CIA特工杰克下车,快步消失在巷弄Y影中。理查德则守在车旁cH0U着烟戒备。片刻后,一位身披长袍的伊朗宗教领袖走出清真寺侧门,与杰克于黑暗中短暂交谈几句。这位宗教领袖正是长期接受英国津贴的阿亚图拉·卡沙尼的助手。杰克低声递给对方一个信封,里面是一叠美金和一份印有波斯语煽动口号的传单。两人在昏暗中交换了意味深长的眼神,各自行礼告别。杰克回到车上,对理查德轻声道:“宗教势力会按计划行事。他们答应在适当时候号召群众走上街头,对抗威胁。”理查德露出一丝冷笑:“钱能使真主的代言人折腰,这世道……”
车子重新启动,消失在漫漫长夜之中。与此同时,另一端的街区,几名伊朗年轻人正从一间地下印刷所搬出一叠又一叠的传单。这些传单由图德党秘密印制,上面谴责帝国主义Y谋、呼吁工人阶级团结保卫摩萨台政府。其中一名领头的青年名叫阿里,是图德党在德黑兰大学的学生组织者。他抬头望了一眼漆黑的天空,压低声音对同伴说:“明天一早,我们就分头把传单散布出去。让市民们知道,美国佬和英国佬想g什么!”他的眼中燃烧着革命的激情,与远处暗夜中CIA特工的冰冷目光形成鲜明对b。
谢尔盖站在二楼yAn台,冷眼注视着街角那群搬运传单的年轻人消失在拐角。他确认这些图德党学生已经拿到了克格B0透过渠道提供的油墨和纸张,足以印刷成千上万张传单。这只是苏联支援伊朗者的冰山一角。在过去的数周里,谢尔盖已协调多批武器秘密运入伊朗北部山区,由那里的亲苏游击队转交给图德党地下武装。他深x1一口夜风,从口袋中取出一封加密电报,这是莫斯科最新的指示:“一旦局势失控,确保图德党能发动武装抵抗。必要时,扶持友好政权。”谢尔盖将电报纸烧毁,暗自下定决心:无论华盛顿还是l敦,他都不会让他们轻易得逞。
清晨的第一缕曙光照亮德黑兰地平线的时候,各方力量已经在暗中集结。一场你Si我活的博弈悄然展开。CIA和MI6的谍报人员往来穿梭,将金钱和承诺交予军队中的野心家与街头的无赖亡命之徒;克格B0则在另一侧联系着工会领袖、学生和左翼军官,为保卫现政权积蓄力量。这注定是一个不眠之夜,也是决定伊朗命运的关键时刻。随着朝yAn升起,新的一天将把隐藏在黑暗中的Y谋照亮在世人面前。此时无人知晓,在这一夜的黑暗尽头,黎明将带来怎样的巨变。
↑返回顶部↑